Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "activating through" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing the process of initiating or enabling something via a specific method or medium.
Example: "The software is activating through the new user interface, allowing for a smoother experience."
Alternatives: "initiating via" or "enabling through".
Exact(2)
In contrast to the tumor suppressive functions of miR-200 and miR-34, the miR-9 family appears to be tumor activating through a direct interaction with the CDH1 promoter which subsequently initiates EMT [49].
Our study demonstrates that Pstpip2 is a GATA-1 target gene and that it inhibits megakaryocyte differentiation by repressing ERK activating through recruiting PEST phosphatases and activating LYN.
Similar(58)
As Elliott describes, much of this power is manifested through the physical realm and can be activated through intense physical activity.
Furthermore, MAPKs can also be activated through the upstream activation of HER2/neu or RAS.
The proinflammatory pathway is also activated through nuclear factor-κB activation.
Effector caspases are activated through intra-chain cleavage by active initiator caspases [ 16].
Peroxidase was activated through a previously described NaIO4 carbohydrate activation [1].
The pathway enrichment among genes is activated through the same edges by introducing the activation model.
As CCND1 is activated through several mechanisms, it is not a specific indicator of WNT activation.
Once activated through an e-mail attachment, the virus sends itself to e-mail addresses found on the user's computer.
That spirit can be activated through campaigning to ensure the UK plays the most positive role it can to address injustice and inequality here and globally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com