Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "activating service" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to technology, customer support, or any situation where a service is being turned on or initiated.
Example: "Please follow the instructions to complete the process of activating service for your new device."
Alternatives: "enabling service" or "starting service".
Exact(1)
If you're canceling within 30 days of activating service, you should not be charged an early termination fee.
Similar(59)
Installing furniture, activating services, relocating your team… a lot goes into opening an office.
The volunteers lovingly laid the track, polished the trolleys and worked out the intricate electrical system needed to activate service.
Several prepaid wireless services are using them to court customers, and some carriers say they will activate service on cellphones that a consumer or dealer in secondhand phones has "unlocked" from software tying it to another network.
Each time a buyer of the iPhone activates service online with AT&T, Waldis gets a slice, an estimated $8.
Rover does not require a credit card to activate service and is designed to bring broadband internet to a new audience.
You'll need to activate service through Verizon and wait a month until you can send the rebate form in, at which point Verizon will send you a $200 debit card.
It can also be purchased at retailers like GameSpot and Electronics Boutique, with instructions on activating phone service.
Disabling No More Voicemail uses a similar process as activating the service.
Their core business is operating a number of 411 services for telcos, voice activated customer service lines for companies like American Airlines, and their own 1-800-555-TELL service which provides news and other information over the phone.
The learning process of the model incorporates campus-based courses, school mentor supports, and activating pre-service teachers' self-efficacy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com