Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "activated partly through" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process or mechanism that is initiated or influenced by multiple factors or methods.
Example: "The system was activated partly through user input and partly through automated triggers."
Alternatives: "triggered in part by" or "initiated partially through".
Exact(1)
SOD1 was reported to be activated partly through the peroxisome proliferator response element (PPRE) in its promoter [59].
Similar(59)
(B ) As a region develops units that preferentially encode specific finger transitions, sequence A and B will activate partly separate and partly overlapping components of the network.
In the liver, following activation by its ligands, LXRα activates lipogenic and glycolytic genes partly through activation of SREBP [38], [39].
Flavonoids Naringenin and hesperetin might exert anti-atherogenic effects partly through activating peroxisome proliferator-activated receptor and up-regulating adiponectin expression in adipocytes [100].
Consistent with these reports, our results indicate that Arg supplementation to culture medium can activate the mTOR signaling pathway partly through S6K1 and 4EBP1 phosphorylation in LPS-treated IPEC cells.
Acidification of the airway in guinea-pig also activates A-δ fibres and vagal C-fibre nerves, partly through activation of TRPV-1 [ 5, 6].
Surprisingly the mutant appeared more prone to SII Ang II activated signaling through Gαq/11 than WT suggesting that the conformations induced by SII Ang II and by the DRY/AAY mutation are not the same and can partly complement each other.
Bortezomib overcame rapamycin resistance in HCC cells partly through inhibition of the PI3K/Akt pathway activated by rapamycin.
The ad can also be activated through in-text ads.
Wnt signaling is activated through cytoplasmic β-catenin.
Lighting is manually activated by employees through a switch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com