Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "activated automatically" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a process or feature that starts without manual intervention.
Example: "The security system is activated automatically when the last person leaves the building."
Alternatives: "triggered automatically" or "initiated automatically."
Exact(33)
Are our stereotypes of people activated automatically?
The watch is intended to complement similar emergency locator transmitters that all aircraft, civilian and military, are required to have on board and that are activated automatically in the event of a crash.
Once this process has finished, the R/W sync is activated automatically and enables the SPIHT.
It will be fast activated automatically when a short circuit failure occurs.
SafeSearch is activated automatically for supervised users, preventing most adult content from appearing in Google search results.
We conclude that intuitive processes are activated automatically on the CRT and must be inhibited in order to respond correctly.
Similar(27)
Your PC should activate automatically when you connect to the internet.
In the DeVille, the headlamps activate automatically at twilight, switching the screen to night colors.
Since the sensors can overhear in which set they are selected in, they can activate automatically following the time slot allocated to the cover with a specific set identifier without the need of circulating the activation schedule.
The workouts themselves are made easier with the FR60 as its robust heart rate monitor and slimmed-down foot pod transmit data wirelessly and activate automatically upon movement, removing the need to turn the lightweight accessories on and off.
Certain triggers cause passive disabling devices to activate automatically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com