Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "activate via" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the method or means by which something is activated or initiated.
Example: "To start the system, you need to activate via the control panel."
Alternatives: "activate through" or "enable using".
Exact(13)
Intriguingly, HCV is either able to activate (via RNA IRES and core protein) or to inhibit PKR (via NS5A and E2 proteins) at different steps of the viral life cycle [ 82], which could possibly account for a dual regulation of autophagy activity in the course of infection.
Oligomerization of TRAF6 and subsequent formation of MAP3K7 (Tand) and MEKK3 signalling complexes can activate via NIK, IKK-1/2, leading to NFκB activation [ 39, 63].
Aside of its antitumor effects, TRAIL can activate via NF-кB signaling pathways that promote survival by activation of protein kinase B/Akt and MAP-Kinases [ 10, 23- 27].
This would activate, via PI3K and PKC, the Ser/Thr protein kinase MLK3, a cytokine-activated MAP3K known to regulate JNK, p38, and Erk1/2 [ 21, 34].
On-Campus: IS&T downloads of Microsoft Office Enterprise activate via the MIT Network (MITnet).
For example, trajectories can be generated for Poincaré maps based onphase lags, also under the assumption that units activate via release from inhibition,with fixed points corresponding to periodic states [22].
Similar(47)
AKAP-Lbc Rho-GEF activity is activated via adrenergic signaling and Gα12 and inactivated through interactions with 14-3-3 14-3-3 14-3-3 [47]
ERK pathway can be activated via the PI3K activation or independent of it, depending on the cell type (41).
activating, via a feedback loop, cortical regions.
One of his devices is planted in a computer, to be activated via e-mail.
The plasma was activated via 40.68 MHz radio frequency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com