Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "activate across" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to indicate initiating or enabling something in multiple areas or domains.
Example: "We need to activate across all departments to ensure a smooth transition."
Alternatives: "initiate throughout" or "enable across".
Exact(3)
And as he was winding down with a little channel surfing after midnight, he heard his laptop activate across the room.
The partnership will see Goodyear activate across multiple platforms via multimedia.
As part of that entitlement partnership, a percentage of the rights fee goes to tracks, broadcast, etc. Monster Energy has the ability to activate across all of those platforms all season long.
Similar(57)
We propose a relatively low-level neuronal explanation for this grouping effect: the captor reduces the neural response to the leading segment of the asynchronous component by activating across-frequency suppression, either from the cochlea, or acting via a wideband inhibitor in the ventral cochlear nucleus.
For semantic networks, it is presumed that a node with high betweenness centrality has a higher likelihood to become activated or activate connections across domains (or topic communities).
This change in activation was reflected in the proportion of cells activated across days.
To simplify the interface for casual users, not all plugins are activated across the network.
Areas commonly activated across subjects are also summarized in the group-average map.
Counterterrorism forces were activated across New Zealand and Australia, as New Zealand elevated its national security threat level to "high" for the first time.
One feature of 3.6 that is not yet activated across our network is the new Twenty Thirteen theme.
Coordinate-based meta-analysis has been utilized to discover the brain regions that are consistently activated across experiments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com