Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actions will follow" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that certain actions will occur as a result of previous statements or decisions.
Example: "Once the plan is approved, actions will follow to implement the necessary changes."
Alternatives: "subsequent actions will occur" or "actions will ensue."
Exact(5)
The actions will follow a series of "Black Friday" rallies last year, which came after a House of Representatives committee report found taxpayers were subsidising workers at just one Walmart store to the tune of $1m a year in food stamps and other public-assistance programmes, because of the low wages they took home.
Its actions will follow, not lead, the economy.
Immediate actions will follow to solve problems that arise; (6) only after the CRFs are cleared by the SCC, data will be entered in the final electronic database by the data digitizer.
If radical responses and actions will follow, thousands of frustrated asylum seekers can be transformed into potential ISIS recruits and this can lead to unthinkable consequences.
"It is odd, to say the least, for the Senate Majority Leader to suggest that unless we stop responding to the President's unconstitutional actions, more unconstitutional actions will follow," Lee said in a statement.
Similar(55)
If allegations are verified, "disciplinary action will follow", he said.
But how confident can Kirby be that action will follow?
The BBC is expected to outline what, if any, disciplinary action will follow from its reports.
Still, many investors are waiting to see how much action will follow the talk.
If the declared ceasefire is not honoured by the Gaddafi regime, military action will follow swiftly.
But the probe does not necessarily mean disciplinary action will follow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com