Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actions were devised" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the planning or creation of specific actions or strategies in various contexts, such as business, education, or project management.
Example: "In response to the challenges faced, several actions were devised to improve team performance and efficiency."
Alternatives: "actions were formulated" or "actions were planned".
Exact(1)
New proper corrective actions were devised and successfully implemented.
Similar(59)
To overcome these difficulties, especially with the object of lightening the touch, other forms of action were devised.
Most of the action was devised by him, but any hope he might have had that his contribution would be formally acknowledged was dashed because he was not officially on the payroll.
If that is the case, then the new focus on the SAT-II, a policy that results in better chances for other minorities, is doing little or nothing for African-Americans, the group affirmative action was devised for in the first place -- one that has no special language or cultural frame that could be the subject of an entrance exam.
Fifth, "the process by which the strategy and plan of action are devised, as well as their content, shall give particular attention to all vulnerable or marginalized groups" [ 11]; paragraph 43f.
The information in the script was categorized as structure or action, and gestures appropriate for each were devised.
The ternary complex models followed by the extended ternary complex model were devised to describe the action of drugs on G-protein-coupled receptors.
Gags, stunts, and tableaus were devised.
Governors were devised to prevent this.
Interventions were devised to target these factors.
Methods were devised to address two questions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com