Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actions used for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the purpose or function of certain actions in a specific context.
Example: "The actions used for improving team communication include regular meetings and feedback sessions."
Alternatives: "actions intended for" or "actions aimed at".
Exact(2)
The first iteration of the set of atomic actions used for encoding the FRS task flows was developed at the conclusion of the first iteration of the task analysis for these tasks.
The same actions used for protecting your site from bears will be helpful.
Similar(58)
Explicit coordination includes those actions intentionally used for team coordination and is achieved by means of verbal communication.
Metoprolol MTP), a migraine preventive with a slow onset of action, was used for comparison.
The paper aims to answer the question: if and how non-Newtonian fluids may be compared in their mechanical action when used for hydraulic fracturing?
This approach was already successfully applied to behavioural data, for example, for classifying four behavioural phenotypes of C. elegans [24] or for determining action primitives used for steering the animation of an artificial game character [25].
An additive mode of action was used for the T allele.
The majority of currently used industrial enzymes are hydrolytic in action, being used for the degradation of various natural substances.
Specific washout periods (3- or 10-day periods based on duration of action) were used for prohibited medications.
Radioprotective materials could also be extremely useful for protection against terrorist actions using radiological devices and for protecting astronauts in space.
We expressed the actions using the typology model for drug therapy described above.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com