Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actions until the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in a context where you are discussing a timeframe or conditions related to actions, but it needs to be followed by additional information to be fully clear.
Example: "We will continue our actions until the deadline is reached."
Alternatives: "activities up to the" or "steps until the".
Exact(14)
Can we afford to defer such actions until the economy is much closer to full employment?
He demanded a referendum asking Austrians whether they wanted to use their veto to block all European Union actions until the sanctions were lifted.
The indictment covers only from July 1991 to December 1992 -- a move that has raised questions here because Mr. Krajisnik held senior positions, with shared control over military and police actions, until the end of the war in 1995.
Still, the judges said it would be premature to rule on the constitutionality of the city's actions until the State Court of Appeals decided how to interpret part of a state law that bans most public nudity.
The robot looped through this sequence of actions until the environment was suitable for traversal.
In many cases, delaying the verification actions until the hardware is acquired and installed may cause some drawbacks, for example, from the economic point of view.
Similar(46)
He called for postponing action until the end of this year.
France and Germany did not call for such action until the recent crisis erupted.
Staal did not return to game action until the 2012 Winter Classic.
The Securities and Exchange Commission brought similar charges, but is withholding further action until the Justice Department case is finished.
Osborne has hinted that he wants to delay taking action until the second half of the parliament.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com