Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(16)
In exchange, Mr. Boyland agreed to take official actions to secure business opportunities for the men, according to the indictment.
In exchange, Mr. Boyland agreed to take official actions to secure business opportunities, according to the complaint, which is signed by F.B.I.
Apart from the continual and countless acts of reasoning and mercy of women at the most intimate and local levels, their organisations in, for instance, Afghanistan and elsewhere take substantial and courageous actions to secure and sustain stability.
While it's promising that those two organizations are meeting in Bucharest, Romania, next month to discuss better integrating their efforts, success against the insurgency will require efforts to ensure that military actions to secure areas from the enemy are coordinated with civilian efforts to establish good governance and economic development.
The man, Paul N. Whelan, could benefit from stepped-up efforts by multiple governments to secure his release, especially if the four countries coordinate their actions to secure his release or work to develop a collective punishment, like restricting visas for Russian business leaders.
That has not been done to date and therefore I have to take all necessary actions to secure the club".
Similar(44)
The requirements of an interdependent world are for shared action to secure public goods — from security to financial stability to environmental sustainability.
"We ask everyone to take action to secure safety".
Concerted action to secure international cooperation within the framework of our strategy for economic liberation.
He has long argued for radical action to secure a future for regional and local newspapers.
The club says it will take legal action to secure compensation and overturn the bans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com