Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actions to cause" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to describe actions taken with the purpose of causing a specific outcome, but it lacks clarity.
Example: "The committee proposed several actions to cause a positive change in the community."
Alternatives: "measures to create" or "steps to bring about".
Exact(3)
Similarly, the security risks of malevents, that is deliberate actions to cause harm, also are managed with risk assessment.
But for the most part, it remained rhetoric; there were few unorthodox trade actions to cause much grief.
However, it is becoming increasingly clear that these signals occur in a complex network of independent and interacting actions to cause malignant transformation.
Similar(57)
"Usually, when the horse makes some action, you've made some action to cause it," she'd said.
Humans typically act to cause effects in their environment, but at times they also voluntarily omit an action to cause a predictable effect.
As a result, under the Ninth Circuit's ruling, it is possible that issuers which took no action to cause the unsponsored ADRs to be traded within the United States could nonetheless be subject to Section 10(b) claims.
Thus, phthalates can act through two different modes of action to cause cryptorchidism.
The EDCs act through several modes of action to cause effects on sensitive tissues.
Each technology employs a different mechanism of action to cause apoptosis or necrosis of the targeted adipocytes.
However, alumina 2 was also hemolytic, suggesting that it acted by a direct membranolytic or membrane-perturbing action to cause inflammation; based on results from our other assays, however, it is unlikely that the effect is caused by oxidative stress.
"The purpose of his actions was to cause fear and alarm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com