Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actions stemming" is correct and usable in written English.
It can be used to describe actions that originate or arise from a particular source or cause.
Example: "The actions stemming from the new policy have significantly impacted employee morale."
Alternatives: "actions arising" or "actions resulting".
Exact(14)
The case, expected as soon as Tuesday, could foreshadow other actions stemming from the bank's crisis-era mortgage business.
He noted that the agency had now filed 38 separate actions stemming from the 2008 financial crisis.
The cases, arguably the most prominent actions stemming from the financial crisis, are alike in many ways.
Senator Patrick J. Leahy, the Vermont Democrat who is chairman of the Judiciary Committee, said today that decisions about the bureau's disciplinary actions stemming from the Ruby Ridge case were "shrouded in secrecy".
Once famous for suing Wall Street — Mr. Coffey extracted $6.2 billion from big banks in the wake of WorldCom's collapse — he is now defending a former Goldman Sachs trader, Fabrice Tourre, in one of the biggest actions stemming from the financial crisis.
The case, one of the most prominent actions stemming from the 2008 crisis, centers on the claim that Mr. Tourre and Goldman failed to warn investors that a hedge fund run by the billionaire John A. Paulson helped construct the mortgage security and then bet against it.
Similar(46)
Ward told the judge his actions stemmed from a drinking problem and he was receiving treatment.
Ravens officials believe that the Redskins' actions stem from a dispute this summer involving the two teams.
The actions stem from the disappearance of an opposition leader last month.
He said he regretted committing "bad journalism" but his actions stemmed from an enthusiasm he shared with many Audubon members.
Cheparinov's actions stemmed from a feud between Short and Veselin Topalov of Bulgaria, for whom Cheparinov has worked for several years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com