Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actions raised" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to actions that have been brought up or initiated, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The committee discussed the actions raised during the previous meeting."
Alternatives: "actions brought forward" or "actions proposed".
Exact(18)
That's the big question Miss Anne's actions raised.
The authorities say her fascination with the Columbine shooting and the two perpetrators, and recent actions, raised suspicions.
These actions raised questions about the intentions of the House leaders and the sincerity of the president's vow to change the capital's partisan tone.
Piazza was trying to send a message, but his actions raised a ticklish question, which Mota himself asked reporters: why didn't Piazza confront Clemens?
Mr. Mobius said he was worried that Hong Kong's recent actions raised questions about its commitment to the link between its currency and the United States dollar.
Germany recently ordered Facebook to stop collecting WhatsApp user data, and to delete any that it had already acquired, while the United Nations warned that Yahoo's actions raised serious human rights concerns.
Similar(42)
But when these people move, their actions raise questions about motivation and emotional expression.
Such actions raise a troubling question about the critics of biotechnology.
Both of Judge Martin's actions "raise an inference that misconduct has occurred," Judge Batchelder wrote.
These actions raise major environmental and social concerns, as the potential impacts of such interventions are still unknown.
Forstmann's actions raise serious concerns regarding both their motives and the professional conduct that is expected of a fiduciary".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com