Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actions need to be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the necessity or requirement for certain actions to occur in a specific context.
Example: "In order to achieve our goals, actions need to be taken promptly and efficiently."
Alternatives: "actions must be" or "actions are required to be".
Exact(60)
"All the actions need to be carefully and fully considered".
My actions need to be as loud as my words.
Greenpeace's actions need to be seen in the context of recent events.
We believe that there are many places where actions need to be taken to improve homes".
Its actions need to be monitored, not least for its acquisition of dangerous weaponry.
"The authority needs to be accountable, and its actions need to be transparent," Mr. Samson said.
Immediate actions need to be underway without any further delays for Africa's economic expansion improvements.
This, they say, demonstrates that global warming is getting worse and that actions need to be taken.
But to have a big impact, the monetary actions need to be bold — and pursued with gusto.
He also advises his patient that if more extreme actions need to be taken, then Maimonides himself must be present.
"We are literally running through the list, seeing which actions need to be carried out and what other information is needed," said O'Brien.
More suggestions(19)
actions needs to be
corrective actions need to be
corrective actions needs to be
further action needs to be avoided
actions need to take
actions need to stem
actions tend to be
actions need to happen
actions need to have
actions are to be
actions have to be
actions need to think
actions appear to be
actions seem to be
actions need to match
actions need to start
actions need to speak
actions remain to be
steps need to be
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com