Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actions much" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It appears to be an incomplete or improperly structured expression that lacks context for proper usage.
Example: "The actions much needed to improve the situation were not taken."
Alternatives: "actions greatly" or "actions significantly".
Exact(21)
Prohibiting copying did not limit consumers' actions much.
It was a detached gesture, unconnected to anything resembling a sequence of other actions, much less an ideology.
(Endorphins, for those who know the word but not the molecules' actual function, are the body's home-brewed opiates, with receptors and actions much like those of pain-relieving morphine).
As a species, we're just not that good at seeing the long-term consequences of our actions, much less caring about them, especially when we have more immediate concerns.
But in recent days, American officials have acknowledged that the conversation took a decidedly tougher turn when it came to North Korea, and that Mr. Obama emerged from the meeting frustrated at Mr. Hu's unwillingness to acknowledge the North's actions, much less put additional pressure on the country.
Jason M. Halper, a lawyer at Cadwalader, Wickersham & Taft in New York, said the collective message of those and related cases was clear: "When you take all of them together, the effect is certainly to make the use of class actions much more difficult".
Similar(39)
It makes planning much harder and preventive action much harder".
But we get to enjoy action much sooner than that.
Their unity made the possibility of a potential boycott or other labor action much more credible.
On Tuesday, the court signaled that it might end such affirmative action much sooner than that.
Another guest was Specialist Angela M. Ortega, who saw her "action" much closer to home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com