Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "actions is due" is not correct in written English.
It seems to be a grammatical error, as "actions" is plural and should be paired with "are" instead of "is."
Example: "The actions are due by the end of the week."
Alternatives: "actions are required" or "actions are expected."
Exact(1)
Rosenbaum himself acknowledged part of the reason there is any debate at all as to the morality of Israel's actions is due to the rapidly rising Palestinian body count.
Similar(59)
Both actions were due in no small way to the work of the Save Darfur Coalition.
Another 76 actions are due over the course of the next year.
However, one Chinese player said their actions were due to them trying to preserve energy ahead of the knockout stages.
Increasing IE with increasing concentration of the AE shows that the inhibition actions are due to its adsorption on the steel surface [11].
Increasing inhibition efficiencies with increasing concentrations of the extract shows that the inhibition actions are due to its adsorption on the steel surface [19, 20].
However, he reasoned that John's motivation for his actions was due to having knowledge that nobody else had.
I know that the seriously mentally ill are operating with a sick brain, and your son's actions were due to that sickness.
We suggest that these actions are due to action at a potential novel target, the cardiac persistent sodium current.
Importantly, in the current study L-NAME was infused locally into the hindleg of the rat, therefore AICAR-mediated microvascular actions are due to local muscle NOS and not systemic or central actions.
It is likely that both its peripheral and its ganglionic actions are due, at least in part, to the release of endogenous acetylcholine from the terminals of cholinergic fibres [ 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com