Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actions for granted" is not correct in English.
Did you mean "take actions for granted"? You can use the corrected phrase when discussing how people often overlook or undervalue the efforts or actions of others.
Example: "It's easy to take the actions of our team members for granted, but we should always acknowledge their hard work."
Alternatives: "take for granted" or "overlook efforts".
Exact(1)
This is about taking those actions for granted".
Similar(59)
Many retailers take such coordinated action for granted, which is why so many legacy retail experiences feel disjointed across the digital and physical divide.
Then, Mr. Bernanke devoted most of his remarks to establishing the need for action, largely taking for granted that the Fed had the power to improve the economy.
All these actions that they take for granted as they use their smartphones every single day were suddenly magical when it was them who had created it.
After overseeing her heart-wrenching rehabilitation for over a year, I personally witnessed her brain re-wire itself to re-learn walking, talking, sitting up, writing and all the actions most humans take for granted.
Otherwise known as neuropsychiatric symptoms (NPS) of dementia; these horrible problems metastasize as dementia siphons away control over thoughts and actions, control that we take for granted every waking second of every day.
On Friday, it was the need for action that Mr. Bernanke took for granted.
Market conditions are extraordinary, this cannot be taken for granted so action on structural reform is urgent.
If sufficient resources are available – something that cannot be taken for granted – military action may be justified.
He took for granted the action of friction because he would not allow the seminal idealization of a body moving through a void ("nature abhors a vacuum").
For me, mindful reverence, is Namaste-in-action: the antithesis of taking for granted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com