Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actions children" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the actions of children, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "The actions children take during playtime can greatly influence their social development."
Alternatives: "children's actions" or "actions of children".
Exact(3)
Judge Paul Darlow awarded her £500 from public funds for her courage in going to the police and the court was told that but for her actions children would still be being abused.
Through their own actions children appropriate the culture of their surroundings (Rogoff 2003).
"With a combination of interventions and actions, children in the emerging Internet markets can enjoy a protective environment that is put in place ahead of time," says UNICEF Director of the Office of Research Gordon Alexander.
Similar(57)
Without urgent action children in the UK will be waiting for another 20 years before they can expect any improvement".
"The concern is that while we are not taking much action, children are being damaged on a generational level.
Also in 1985, he made a cameo appearance in the live-action children's film Sesame Street Presents: Follow That Bird.
In 1995, a live-action children's series entitled Sing Me a Story with Belle began running in syndication, remaining on the air through 1999.
But until the adults of the region take responsible action, children and youth will continue to suffer injury, loss of life, and lasting trauma.
During breaks in the action, children were given an unforgettable chance to play ball with some of their favourite sports idols.
In a new report by UNICEF, Child Labour and UNICEF in Action: Children at the Centre, the children's agency says that more progress can be made by addressing the root causes of child labour in a holistic manner.
Here's the bottom line: I myself am an affirmative action child.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com