Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actions because it" is not correct and does not form a complete thought in written English.
It may be used in a context where you are trying to explain the reason behind certain actions, but it requires additional information to be meaningful.
Example: "The committee decided to take actions because it was necessary to address the urgent issues at hand."
Alternatives: "measures due to" or "steps as a result of".
Exact(32)
The staff will be led to pro-Google actions because it anticipates what he wants".
Since then, RICO, a criminal statute, has often been used in civil actions because it can result in triple damages.
These arguments ruled science out of the business of explaining our actions because it cannot take thoughts seriously as causes of anything.
Many Android phone owners will not be able to use Voice Actions, because it is only available on Android's latest version, Android 2.2.
But some critics of the inquiry now contend that the commission found no harm in Google's actions because it was looking at the wrong thing.
First, the People argued that it could not be held responsible for the men's actions because it had been unaware that the job had been subcontracted.
Similar(28)
The school never disclosed the reasons behind these actions because, well, why would it?
The report contends that the town is embroiled in costly legal action because it did not enforce its agreement with the contractor during construction of the Greens.
The Quebec government joined the court action because it wants Energy East to follow its provincial environmental laws, but Environment Minister David Heurtel said the province's legal action doesn't automatically mean they are against the pipeline.
We have taken this action because it is the right thing to do".
"But we continue to urge action because it's just too important not to".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com