Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "actions and three" is not correct or usable in written English as it lacks clarity and context.
It could potentially be used in a context where "three" refers to a specific set of actions, but without additional information, it remains ambiguous.
Example: "In our discussion, we focused on the actions and three key points that emerged from the analysis."
Alternatives: "steps and three" or "measures and three".
Exact(2)
The fund-raiser was convicted of covering up his actions and three Parole Board officials were convicted of lying to investigators about the affair.
We identified six roles related to behaviour as expected actions and three personal attributes or attitudes that support the management role.
Similar(58)
Four UN peacekeepers were killed three as a result of HV actions and one as a result of ARSK activities and 16 injured.
Four UN peacekeepers were killed in the offensivethree as a result of HV actions, and one as a result of ARSK fireand 16 were injured.
It provides youth skills to employ when distressed, including concrete actions and two types of cognitive reappraisal.
We start researching and brainstorming guests – three pro-military action and three against – to structure it as a formal debate.
We started the evening with five non-league teams in action and three of them managed to stay in the competition - Concord Rangers, AFC Telford and Southport.
Meanwhile, Thor: Ragnorak won the Facebook game, hands down, with 7.4 million actions and 114 million views.
Nine members of that unit were killed in action and five are considered prisoners of war.
He proposes urban investment banks, "recharging" affirmative action and two years' free tuition at a state college for B students.
The new owners may be able to take more decisive action, and two major steps are needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com