Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actions accordingly" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that one should take actions that are appropriate or in alignment with a given situation or instruction.
Example: "After reviewing the report, please take actions accordingly to address the issues raised."
Alternatives: "act accordingly" or "proceed accordingly".
Exact(38)
Obviously, Visa's decision will impact market direction and we will continue to consider our actions accordingly".
Bush advisers said that he and his aides were trying to gauge public mood and tailor their actions accordingly, with no historical road map to follow.
With his wife as advocate and his doctor as expert, he tried to understand the processes involved and decide on actions accordingly.
Maintaining the natural chemistry of the air must be the highest priority of all societies because we are the only species that knows that, and we alone can deliberately change our behavior and actions accordingly.
Hence when, in 813 after his agreement with Michael I, Charlemagne decided to associate his surviving son, Louis, in the exercise of imperial power, he framed his actions accordingly.
They observe the environment, understand the situation, and make decisions and actions accordingly.
Similar(22)
We will investigate, and take action accordingly".
"We will investigate and the Ministry of Home Affairs will take action accordingly".
In other words, to think for itself and to take action accordingly.
"We wanted to let these people know that we are scrutinizing their acts and we will take action accordingly".
In other cases, smartwatches will be used mainly for checking in on progress in existing social games, and perhaps quickly tapping on a notification to take action accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com