Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actionable advices" is not correct in English.
The word "advice" is an uncountable noun and should not be used in the plural form. You can use the correct form "actionable advice" when referring to suggestions or recommendations that can be acted upon.
Example: "The consultant provided actionable advice that helped improve our marketing strategy."
Alternatives: "practical recommendations" or "implementable suggestions."
Exact(1)
As a conclusion, this case study gives practitioners actionable advices to design future agents by highlighting the characteristics of the ideal virtual sales agent (VSA).
Similar(59)
Policymakers who consult berkish experts will get clear, actionable advice.
Actionable Advice in an Early-Childhood Text Messaging Experiment.
Other popular terms included: interesting data, actionable advice, trending/timely angles, and high arousal emotions.
In its pages, I gained actionable advice that I can incorporate into my everyday life.
He gave me exactly two pieces of actionable advice during the six months that I visited him.
"There was a lot of hipster whining about our Web site, but very little actionable advice," he said.
Ms. Wootan said she was nonetheless pleased that the guidelines provided "understandable and actionable" advice rather than the "big vague messages" of the past.
Easy-to-read, clear, and concise, Men's Health Watch is full of actionable advice you can incorporate immediately into your daily routine.
In this management report, you'll get actionable advice including excerpts from the influential book, Getting to Yes: Negotiating Agreement Without Giving In.
Her previous works include Manage Your Day-to-Day, Maximize Your Potential, and Make Your Mark, which offer pragmatic, actionable advice for creatives on managing their time, their careers, and their businesses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com