Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action were evaluated" is not correct in written English.
It should be "actions were evaluated" or "action was evaluated" depending on the intended meaning.
Example: "The actions were evaluated to determine their effectiveness in the project."
Alternatives: "activities were assessed" or "steps were analyzed."
Exact(12)
Free radical scavenging, antioxidant activities and cytoprotective action were evaluated.
Toxicological parameters reflecting distinct mechanisms of action were evaluated, including lung membrane integrity, inflammation and regulation of DNA methylation patterns.
After the comparison the results of experimental models, the influences from these structural parameters on ultimate strengths and compressive membrane action were evaluated.
It is important to note that the manner in which perception and action were evaluated may have influenced the measures.
The mechanisms of action were evaluated using functional, molecular, and pharmacologic approaches.
For compounds in sensitive cancer line, their mechanisms of mode of action were evaluated.
Similar(48)
Each type of action was evaluated with three criteria – relevance, quality, and impact.
The catalytic action was evaluated in comparison to horseradish peroxidase (HRP) by kinetic modelling and parametrization procedure.
The behavior of the overall control action is evaluated using an uncertainty scenario for climate model equilibrium sensitivity.
If an action is evaluated as unrewarding or unsuccessful, that appraisal can be associated with stress emotions like worry and anxiety (cf. Conroy et al. 2002).
It is notable that the session reconstruction algorithm does not have the signature of all actions; the signature for an action is extracted once an action is evaluated for the first time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com