Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "action to trace" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific effort or measure taken to follow or track something, such as a process, a transaction, or a person's whereabouts.
Example: "The company initiated an action to trace the source of the data breach."
Alternatives: "effort to track" or "measure to follow".
Exact(4)
Where positive results for phenylbutazone are found, the FSA investigates and takes followup action to trace the meat".
Ms. Avital said that on the official level, bureaucratic inertia had prevented effective action to trace and return the unclaimed assets.
"We will take stronger action to trace borrowers including those overseas, act to recover loan repayments where it is clear borrowers are seeking to avoid repayment, consider the use of sanctions against borrowers who breach loan repayment terms and, if necessary, prosecute," he said.
"Where positive results for phenylbutazone are found, the FSA investigates and takes follow-up action to trace the meat".
Similar(56)
Probably not, no". "Some actions to trace and eliminate one person might take a day.
In 409 and 408, Thrasybulus remained in command, but his actions are difficult to trace.
While other kids labored to trace action heroes, Burger was a wonderful artist and could draw almost anything freehand.
Because there is no group, no leader, no membership rolls, any action becomes very difficult to trace.
A model based on this analysis was used to trace action protocols collected from participants as they programmed a simulated VCR.
If the will did not determine a person's actions, we would have no way to trace those actions to their springs in character, which is the prerequisite for forming moral judgments.
To achieve this, two significant contributions have been proposed by the community: Galois lattice to rank actions and taint analysis to trace the correlation between events.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com