Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The intransitive verb endure, rooted in the Latin durus, "hard," has many senses: "to last," or "to remain firm under adversity," but a different meaning when transferring action: "to suffer, tolerate, countenance".
Similar(59)
THE LOCATION Off the intersection of Hollywood and Vine, close enough to the action without having to suffer the din.
Officials have repeatedly used the phrase "moral hazard" -- a theory that posits that when people enjoy the fruits of their actions without having to suffer any of the consequences they do it more -- to explain why they don't want to write down mortgage principal for homeowners.
That action will cause Cablevision to suffer "irreparable" harm in negotiations with advertisers as well as Time Warner and Comcast, cable operators that carry MSG and FSNY, Cablevision said in the suit.
Reduced enrollments, student defections, and donor withdrawal are some of the ways in which damaged university reputations are manifested when governance fails in its responsibilities to monitor and take corrective action before reputation begins to suffer.
Following the lead of Canadian jails and young offender institutions, prisons are set to become smoke-free zones because of concerns of legal action from non-smokers claiming to suffer the effects of passive smoking, according to the prison officers' union.
Angry Birds and Neko Atsume work fine, but action games on mobile tend to suffer from unresponsive controls.
Explicitly they know that there is no pain, but it may be that the totality of their perceptions in that situation results in an implicit knowledge that indeed their actions are causing another entity to suffer.
"I understand I will be made to suffer for my actions," he says in the video.
It's not fair for a family to suffer because of the action of one individual.
I didn't want other people to suffer because of my actions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com