Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action to prepare" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing steps or measures taken to get ready for a specific task or event.
Example: "The team has outlined an action to prepare for the upcoming presentation to ensure everything runs smoothly."
Alternatives: "steps to get ready" or "measures to prepare".
Exact(24)
People in the affected areas are being urged to take immediate action to prepare for flooding.
All countries should undertake urgent action to prepare... to reduce morbidity, mortality and social disruption".
Strikingly, most of those who did not feel confident about retirement were nonetheless not taking any particular action to prepare themselves.
Action to prepare for a dual meltdown was not a case of "forewarned is forearmed," he said, but more like "forewarned is forestalled".
Fifty-five per cent of those living in flood-risk areas know they are at risk, and of these, 60% have taken some action to prepare for flooding.
"To deny the influence of climate change on extreme fire weather, and not take appropriate action to prepare for these changed conditions, places people and property at unnecessarily high risk.
Similar(36)
CONCLUSIONS: The findings suggest that the intervention was well received and motivated practices to take concrete actions to prepare for pediatric emergencies.
Haitians must be convinced that they can shape their own destinies, or they will give up at the first obstacle, let alone take actions to prepare for the future, like insuring their assets or investing in a new business or idea.
On Sint Maarten, officials advised residents to start all necessary actions to prepare for a hurricane.
On Clarion Island, residents took minor actions to prepare for possible impact from the storm.
Governor Browne received further intelligence in late February that a rebel fleet was assembling off the Delaware coast, but apparently took no significant actions to prepare a defense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com