Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "action to mitigate poor" is not correct as it is incomplete and lacks clarity.
It could be used in a context discussing measures taken to address poor performance or conditions, but it needs to be completed for proper usage.
Example: "The company has implemented an action to mitigate poor customer service feedback."
Alternatives: "steps to address poor" or "measures to reduce poor".
Exact(1)
Disconnection from community fractures social supports, including family relationships and cultural practices; thus the structural and funding conditions that compel women to leave their communities warrant analysis and action to mitigate poor birth outcomes.
Similar(59)
To mitigate poor functional outcomes due to scar formation, current surgical techniques rely heavily on autografts.
They also suggest that higher levels of education help to mitigate poor knowledge.
The program defines logistical coverage areas for support bases to mitigate poor road accessibility to endemic villages.
"Now that we have raised awareness, hopefully institutions will have taken action to mitigate those risks".
If My Lai needed some redemptive action to mitigate its horror, this was that moment.
But the speed with which Twitter took action to mitigate Meerkat running away with its audience is a sign.
Even if you're not convinced by the scientific evidence, you should support taking action to mitigate global warming.
Frequently, climate contrarians argue against taking action to mitigate that risk by claiming the uncertainties are too large.
Unless we take action to mitigate these losses, F.H.A. will soon either have to shut down or rely on appropriations to operate".
A9 America's Catholic bishops voted to issue a statement calling for immediate action to mitigate the effects of global climate change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com