Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action to decide" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a decision-making process or a specific action is being referred to, particularly in formal or business writing.
Example: "The committee will take action to decide on the proposed budget changes during the next meeting."
Alternatives: "decision-making action" or "measure to determine".
Exact(9)
Earlier in the spring, Dale Agostini, the restaurant owner, flew in from D.C. to hear Washington being deposed in an action to decide whether he would enjoy immunity from individual lawsuits.
This place is, for them, simply their backyard, and it is at times confusing and even insulting that people across the Lower 48 and beyond would care, and take action to decide how that land is managed.
But regardless, people want to see the service in action to decide for themselves.
where a n (t) is the action to decide the number of messages/data blocks in the MT, and a n (t)>0.
It could now be left to a citing action to decide whether or not Jones should face a stiffer penalty than he suffered in Swansea.
In the Bible, we're taught to look at the "fruits" of a person's action to decide whether they are to be trusted or not.
Similar(51)
The algorithm takes several actions to decide whether the multiple annotations of a given protein do reflect its real participation in the annotating functions.
At the time, the state had been using high school grades and Scholastic Assessment Test scores along with affirmative action criteria to decide admissions.
First, private homeowners need collective action in order to decide on investments and plans towards installing CHP units.
Two adaptive hybrid controllers, including both reactive and proactive actions, are employed to decide the number of VMs for a cloud service to meet the SLAs.
Regardless of governmental actions, we need to decide as Americans for what and whom we stand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com