Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "action to be a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a future action or intention, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The action to be a leader requires dedication and commitment."
Alternatives: "action to become" or "steps to be".
Exact(8)
Any city trying to sue for defamation would find its action to be a non-starter.
Upon its release in the United States, the film was met with a fervent critical reception even if, as Corbijn notes more than once, Americans found the action to be a little ponderous.
We do not want, first of all, for a theory of ability to take actually performing an action to be a necessary condition for having the ability to perform that action.
These theorists consider the concept of evil action to be a derivative concept, i.e., they define an evil action as the sort of action that an evil person performs.
SnapChat generally accounts for this by voiding the screenshot detection of the picture if the app entered the background or became inactive, he says, so if you take a screenshot and then summon the multi-tasking bar — as seen above — SnapChat will determine the action to be a screenshot and not the alternative.
For Kant, an act is only permissible if one is willing for the maxim that allows the action to be a universal law by which everyone acts.
Similar(52)
Speer considered Wolters' actions to be a "betrayal" and a "stab in the back".
Kefalas has paid his back taxes and considers his actions to be a conscientious protest.
A recent review study identified the fear of legal consequences and disciplinary actions to be an important barrier for reporting incidents [ 6].
Making ready for use a plan of action to be taken if an emergency develops.
A statute allowed such an action to be brought in the name of a personal representative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com