Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "action tackling" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing initiatives or strategies aimed at addressing specific issues or challenges, but it is not commonly recognized.
Example: "The organization is focused on action tackling climate change through various community programs."
Alternatives: "addressing issues" or "combatting challenges".
Exact(2)
I'd also like to mention the new logo unveiled by the Home Office to mark one year since the launch of the Government Charter for Action, tackling homophobia and transphobia in football.
If the Jeff Davis Highway is renamed, I certainly will not shed a tear, but the symbolism of such a renaming is meaningless unless it is followed by concrete action tackling today's racial disparities.
Similar(58)
By Jennifer Chen HANOI, Viet Nam, 24 March 2006 – Government officials and delegates from across East Asia and the Pacific vowed today to take swift and decisive actions tackling the issue of children and HIV/AIDS in the region.
Monitoring your stress levels, finding your stress triggers and beginning to take action tackle them can all help you to lower your stress over time.
It's not the action [of tackling].
Both Labour and Tories are now committed to stronger action to tackling Islamophobia, antisemitism and other forms of hate crime.
This one had important things to discuss, such as joint action on tackling the global financial crisis.
It is only recently that there has been a greater recognition of the role of inter-sectoral action in tackling some of the health challenges facing SA (27).
Another study, conducted in five large cities with high rates of violence, indicated SAMU implementation as a positive action in tackling urban violence [ 26].
Swift action means tackling a problem as soon as it comes to your attention.
The aim is to introduce corrective actions for tackling the more severe problems [ 1, 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com