Your English writing platform
Discover Ludwig"action range" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to the scope or area of action or influence of someone or something. For example: "The mayor's action range in this project is limited to reviewing progress reports."
Exact(7)
He would swing from the tree in the backyard, he said, dodging imaginary BBs fired from Ralphie's coveted "official Red Ryder 200-shot carbine action range model air rifle".
Von Hippel's many examples of user innovation in action range from surgical equipment to surfboards to software security features.
The estimated positions incrementally reveal the characteristics of the environment, such as the presence, the location, the intensity, and the action range of attractive areas.
Fewer patients reported that providers asked them about their preferences (range: colon cancer screening: 34% to knee/hip replacement: 80%) or discussed reasons not to take action (range: breast cancer screening: 20% to lower back surgery: 80%).
The organizations who have endorsed the call to action range from liberal reform groups to more conservative orthodox groups.
During the surface action, range and deflection Spots and target altitude (not zero during Gun Fire Support) were manually entered.
Similar(53)
Consider the fact that human action ranges to the extremes.
The action ranges from set-piece speeches to packed fringe meetings and boozy parties.
These soldiers could face disciplinary action ranging from criminal charges to administrative punishments, like reductions in pay and rank.
Faculty members who violate the policy are subject to disciplinary action ranging from a reprimand to dismissal.
Potential disciplinary action ranges widely, from admonishments to courts-martial in crimes as serious as dereliction of duty and negligence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com