Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "action of your" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something related to the actions taken by someone, but it lacks clarity and context.
Example: "The action of your decision will have significant consequences."
Alternatives: "your actions" or "the actions you take".
Exact(27)
I have what Justice Holmes called the desire to share the passion and action of your time.
Pressing harder still takes you immediately to one action of your choice, such as straight to the selfie mode within the camera app.
The threshold in the model bobs down and up periodically like a wave to mimic the action of your internal circadian clock.
It's fuss-free, simple scran: it's the action of your mate's nan making you an inelegant ketchup sandwich, only pulled large and taut and turned into a 1,650-shop 1,650-shopain.
You can create some epic action of your own and learn capoeira, what Jelon Vieira, the artistic director of DanceBrazil, has described as a fight that is like a dance and a dance that is like a fight.
"The message to brands is that you are responsible for the action of your spokespeople, so when you engage them, they should be aware of their obligations," Ms. Goldstein said.
Similar(33)
-What groups of people or individuals were most affected by the actions of your assigned person?
Does that mean you just abdicate responsibility for the actions of your members?
"The actions of your department would however appear to be hastening us in that direction".
The actions of your government now send out a different blueprint to those seeking to control the press".
Unless, of course, you feel the compunction to throw yourself to the ground, mimicking the flailing actions of your virtual self.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com