Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "action it takes" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the measures or steps that an entity or individual undertakes to achieve a specific goal or outcome.
Example: "The success of the project will depend on the action it takes to address the challenges we face."
Alternatives: "steps it takes" or "measures it undertakes".
Exact(16)
While it may be one or two people sparking the action, "it takes a village" to create lasting social change.
"We need to keep a careful watch on North Korea to see what concrete action it takes to abandon its nuclear weapons and missiles," the ministry said.
Now one of those family members is determined to pursue whatever legal action it takes to get it back from its current home, an automotive museum in this rural Illinois town.
A Dec-POMDP factors in several types of uncertainty; not only does it consider whether an agent's view of the world is correct and whether its estimate of its fellows' worldviews is correct, it also considers whether any action it takes will be successful.
When you do feel like a little action, it takes forever to get warmed up.
But almost any action it takes, executives say, will color their decisions and distort market forces.
Similar(44)
Comcast has a history of "network management," rooted in action it took in 2007 to slow down its customers' access to some file-transferring applications.
In essence, he faulted the White House for failing to establish rules and procedures for taking the action it took.
The S.E.C.'s inquiry mirrors an action it took last year in another deal involving 3G Capital, a New York-based firm with Brazilian roots.
According to Lisa Linowes of Wind Action, it took from 2009 to 2017 for the project to be completed.
France could also still argue that it is exercising individual self defence in any actions it takes against Isis.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com