Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "action is relieved" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express that a certain action has been alleviated or made easier, but the wording is awkward and unclear.
Example: "After the intervention, the action is relieved, allowing the team to proceed with their tasks more smoothly."
Alternatives: "action is alleviated" or "action is eased".
Exact(1)
In the extended similes the strain of heroic action is relieved by the illuminating intrusion of a quite different and often peaceful contemporary world, in images developed often almost longingly beyond the immediate point of comparison.
Similar(59)
Conversely, if the government doesn't have the ability or intention to do this, then it should acknowledge that RAAF assets could, through their actions, be relieving some of the pressure on besieged Assad forces in eastern Syria.
We have recently shown that this block is relieved by the action of translation release factors 1 and 3 [ 9].
Allen is relieved that the federal government is taking action.
Barnard is relieved.
Josh Freeman is relieved.
Also, Kevin Rudd is relieved.
E&Y's predecessor, KPMG, did resign as Gyrus auditor, but it admits to only taking that action after being relieved of its duties at Olympus.
When we join together in a common bond for a common purpose, and when we self-express in that context, in word and/or action, we are relieved through the group dynamic.
Colonel Emig, the commander of the 5th Bomb Wing, Colonel Cynthia Lundell, the commander of the 5th Maintenance Group at Minot, and Colonel Todd Westhauser, the commander of Barksdale's 2nd Operations Group, and four senior non-commissioned officers from the 5th Munitions Squadron "received administrative action" and were relieved of their commands or positions and reassigned.
The tingling action will make you feel like you're scratching the itch, which is relieving.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com