Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action equalled" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing equivalence in actions or outcomes, but it is not commonly used.
Example: "In this experiment, the action equalled the expected result, confirming our hypothesis."
Alternatives: "action matched" or "action corresponded".
Exact(1)
Such action equalled dethronement.
Similar(59)
"He's got to know this action equals reward, and he has an attention span of about two seconds," he said.
Our coupling between glass jets and air flow follows then the principle that action equals reaction.
Taking into account the conservation of momentum and energy, f air and f jets as well as q air and q jets satisfy the principle that action equals reaction and obey common underlying relations.
Of course, action equals funding in the world of activist politics.
I believe the business model of the future is shared values plus shared action equals shared profit.
But the sum of Doha's recent actions equals a foreign policy inimical to both the interests of its Arab neighbors – and to the United States.
Columbia University is an Affirmative Action Equal Opportunity Employer encouraging women, minorities, the economically disadvantaged, and persons with disabilities to apply.
As a game, it is simply a collection of clever, challenging puzzles interspersed with mild action, equal parts Tomb Raider and Myst.
But perhaps because of their arrival late in his tenure, he blinked before taking action equal to the magnitude of problems like the sexual abuse by clergymen and the shortage of priests, which cripples Catholic service and evangelization.
She's getting all this newspaper coverage for being into "reorientation" of the commission, away from good-taste concepts like affirmative action, equal pay for jobs of comparable value, and bilingual education.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com