Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action and throwing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing physical activities, sports, or any scenario involving movement and the act of throwing something.
Example: "The game requires quick action and throwing skills to succeed."
Alternatives: "movement and tossing" or "activity and hurling".
Exact(1)
Talk of him planning to "headbut" the economy back into action and "throwing a punch" at the heart of the campaign is nothing short of insulting to women.
Similar(55)
He decided to put theory into action and throw his support behind primary candidates who fit his vision of a more authentically conservative Republican Party.
Besides, live these gents of near-pensionable age snap into action and throw shapes like there's no tomorrow - which, if I meet them in a dark alley after writing that last sentence, could come true, at least for me.
Use a fast flinging action and throw your hand out and point to what you want to hit.
He called Discover's actions "unconscionable" and threw the case out.
Breyer even went on to compare Bowman's actions to bank robbery and throwing seeds in a child's face -- two things that "you can't do" with soybeans, unlike, he says, "make tofu turkeys".
Security forces took action against them and threw them out of the area.
In an interview for BULLETT Magazine, Saadiq explained his idea of the album's title, stating "Stone Rollin basically symbolizes the action of throwing dice and taking chances with life.
From this dataset, we take four actions: "Walk", "Wave", "Punch" and "Throw A Ball".
So call and signal dead ball, and warn the batsman that his action in throwing the bat was dangerous, and he could be reported.
That action pulls the body forward and throws the salamander over the planted foot, into the air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com