Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "action and in the" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It appears to be an incomplete fragment and lacks context to determine its intended meaning or usage.
Example: "The committee focused on action and in the planning stages, they made significant progress."
Alternatives: "action and during the" or "action and within the".
Exact(38)
Critics of the Florida decision saw electoral politics in Governor Bush's action and in the president's endorsement of it.
We have to believe in the power of collective action and in the possibilities the EU can offer.
For them, the fat Scotsman was gossipy, frustrated and malicious, spiteful, gauche, a dried-up thinker, an unsuccessful man of action, and, in the end, a liar.
"At the moment we have cubicle warriors sitting a long way away from the action, and in the future we will have completely robot systems," he says.
The scene in which the characters move from passive observation to physical action, and, in the process, seem actually to undergo a spiritual and emotional transformation runs for a half hour.
Britain First calls this "militant direct action" and, in the last three years, members of the group have filmed themselves barging their way into mosques and Islamic bookshops in stunts intended to make some news.
Similar(22)
We have seen that the "I" introduces novelty in actions and in the interactions between human beings.
Further focuses are involvement in social action and participation in the prevalent discourses of society.
New insights into insulin action and resistance in the vasculature.
McCain loved constant action and being in the fray – and he never really stopped.
Current descriptions place thyroid hormone action and regulation in the context of regulation of metabolism [8].
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com