Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "action achieve" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect combination of words that lacks context.
Example: "To action achieve the project goals, we need to implement a new strategy."
Alternatives: "take action to achieve" or "act to accomplish".
Exact(1)
Action Achieve sustainable iodine deficiency elimination by universal salt iodization.
Similar(58)
3.36pm BST Paul Maynard, a Conservative MP, says Labour's motion talks about military action achieving "precise and achievable objectives".
As various local and federal agencies appeared to debate and dawdle, the action achieved the rare feat of seeming at once chaotic and slow-moving.
The havoc wrought on the Ekdal family is rather pathetic than tragic; but the working out of the action achieves a kind of mournful poetry that is quite new in Ibsen's repertoire.
Head's Flexpoint 160 ($170), with its slingshot frame action, achieves the airiest.
Our study confirms the strong influence of fire damage on physical and mechanical properties and demonstrates the good strengthening action achieved with the consolidating action.
"I hope the RMT and TSSA leaderships will face facts and see that their action achieves nothing aside from depriving their members of another day's pay".
Also the linewidth of the FP peaks in Fig. 3d shows no narrowing effect, implying that there has been no lasing action achieved.
The mechanisms of action achieving this particle removal are generally considered to involve contributions from two physical phenomena: 1) acoustic cavitation and 2) acoustic streaming.
This paper presents exploratory research related to novel full-scale multi-layered timber beams with composite action achieved with welded-through wood dowels.
Modular supervisors are then designed over these local models, and conditions are presented under which their concurrent action achieves nonblocking optimal global behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com