Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "action I think" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a personal opinion or belief about a specific action, but it lacks clarity and context.
Example: "In this situation, the action I think is necessary is to communicate openly with the team."
Alternatives: "the action I believe" or "the step I consider".
Exact(24)
Back to the action, I think.
Action?" "I think there'll be action.
"The quicker you can get back to action, I think the better it is for everybody".
"Instead of participatory democracy in action, I think they thought it was anarchy," said one Princeton instructor escorting the visitors.
Footnote: After yesterday's successful return to action, I think Tiger is still a good bet to do well at this week's Masters.
What you will say, if only to yourself, is "Given what is at stake, and the likely outcomes of taking this or that action, I think I'll do this".
Similar(36)
Sir Alex told Manchester High Court during the hearing of the damages action: "I thought the boy showed fantastic focus, a great attitude to work hard and they are qualities to give any player an outstanding chance in the game".
I would personally take part in any mass action I thought would help highlight the unfairness and unsustainability of Premier League ticket pricing structures and demonstrate that match-going supporters have had enough.
"I'd heard about him, but to see him in action – I thought, 'This man can't control himself,'" said A. Gay Kingman-Wapato, an early leader of American Indian gambling and one of the Native Americans at the 1993 hearing.
Judging him on his past actions, I think it will be no place good.
"Until the church hierarchy steps forward with significant actions, I think it best we stand firm in demanding the church do the right thing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com