Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acting things" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to actions or behaviors, but it lacks clarity and context for proper usage.
Example: "The acting things in the play were well-received by the audience."
Alternatives: "performing actions" or "acting elements".
Exact(8)
I've tried some acting, things like that.
Art isn't about representing things, it is about acting things out.
The teacher just needs to be aware of the dyslexia and teach slightly differently: much more visually, acting things out and explaining things a bit more explicitly than they would to other students.
"I toyed with the idea of acting things out more, but every time I started to do it in rehearsal, a little bell went off: you're dressing this up too much," he said in a telephone interview from his Upper West Side apartment.
We can distinguish two parts of this claim: one, that in deciding and acting, things appear to us to be the way that one or another incompatibilist account says they are, and two, that this appearance is evidence that things are in fact that way.
"I've got a couple of acting things coming - there's no lid on this box and it's so exciting to know what's to come". He praises Ainsworth, who he describes as a "new-age manager", for occasionally giving him time off training to pursue other ventures alongside his main profession.
Similar(52)
"It was more that the acting thing just happened.
"It's part of the acting thing — is you sort of want to be liked".
"She didn't like to be around the acting thing – she thought it was a big froufrou thing.
But secretly, just in case the writing fell through, I tried to keep the acting thing just bubbling in the background.
But the performers — some actors who can play guitar, others musicians trying the acting thing — are genial, winning and persuasive without lapsing into hackneyed or overripe impersonation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com