Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "acting on steering" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts related to decision-making or guidance, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The team is acting on steering from the project manager to ensure we meet our deadlines."
Alternatives: "responding to guidance" or "following direction".
Similar(60)
Vehicles passing behind a bridge tower in strong cross winds are affected by sudden change of wind forces acting on them, which may cause accidents due to miss-steering of the drivers.
Depending upon the nature of the surface, the propelling force acting on the turned steering front wheel could result in an increase in forward rolling resistance.
Simplified mathematical models based upon semi-empirical regression formulae describing forces and moments acting on the hull during manoeuvres are commonly used for the preliminary evaluation of ship steering capabilities.
Furthermore, we showed that lateral lane position variability could be derived from measured changes in steering wheel angle through a transfer function, reflecting how steering wheel movements change vehicle heading in accordance with the forces acting on the vehicle and the road.
The problem is not so much the weighting of the steering, more that it doesn't change convincingly with the changing forces acting on the front wheels.
In a strong cross wind, sudden change of wind velocity in the wake of a bridge tower causes rapid change of the aerodynamic forces acting on a passing vehicle, which may result in an accident due to driver's miss-steering.
Were they acting on instructions?
Hillary is clearly acting on it.
He began acting on stage and radio.
Secondly, acting on thoughts is the point.
Some countries are acting on their own.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com