Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Of course, the filmmaker also has the advantage of actors of the formidable experience and ability of Rampling and Courtenay (winners of Silver Bears at the Berlin film festival for their performances), who bring decades of living and acting knowledge to their exploration of the ever-shifting power dynamics of a long-term relationship.
Similar(59)
In doing this dissemination role, they are acting as knowledge brokers, sharing and mobilising knowledge, 6 9 and boundary spanners, crossing language, understanding and practice divides.
Why? Wisdom is acting on knowledge.
The court said actual malice required acting with knowledge that a statement was "false or with a reckless disregard of whether it was false or not".
[Wisdom] means acting with knowledge while simultaneously doubting what one knows.
Sutton and Hargadon explain what they understand by "wisdom" as follows: [Wisdom] means acting with knowledge while simultaneously doubting what one knows.
Hargadon and Sutton explain their understanding of "wisdom" in an earlier paper on brainstorming in IDEO: [Wisdom] means acting with knowledge while simultaneously doubting what one knows.
By iteratively asking "Why do I do what I do?", one comes to the most basic reasons for acting: life, knowledge, play, aesthetic experience, sociability (friendship), practical reasonableness, and religion.
Our intervention involves the use of 1 individual who is acting as knowledge broker with each of the teams.
The evaluation responds to the research question: what are the barriers and facilitators to DFs acting as knowledge brokers and boundary spanners?
In carrying out this study, the primary research question is: what are the barriers and facilitators to DFs acting as knowledge brokers and boundary spanners across NDL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com