Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "act was created" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the establishment or enactment of a law, regulation, or formal agreement.
Example: "The new environmental act was created to address climate change and promote sustainability."
Alternatives: "law was established" or "legislation was enacted".
Exact(27)
This is NOT what the Antiquities Act was created for.
The Sunshine Act was created to develop a new reporting system of these financial relationships called the Open Payments database.
The law, the Michigan Control Share Acquisitions Act, was created to protect Michigan companies from corporate raiders.
Below the Radar The federal Safe Drinking Water Act was created, in part, with cities like Piqua, Ohio, in mind.
The Antiquities Act was created specifically to end the destruction of archaeological sites in the American west.
The majority decision thus harms the interests of both authors and the public, the two groups the Copyright Act was created to protect.
Similar(33)
The government, in refusing to act, was "creating the conditions for the unwelcoming climate to continue and the rises in xenophobic and racist abuse we have seen rising in recent days", Burnham added.
Federal Advisory Committee Act were created by this legislation.
The DACA program and the related Dream Act were created to protect many minors currently living in the United States that have lived here for the majority of their lives.
The state-based marketplaces — a centerpiece of the Affordable Care Act — were created so Americans who do not get coverage at work could select among plans that offer at least a basic set of benefits and cannot turn away sick people.
So what may seem to be a public-spirited act is creating litter and environmental damage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com