Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "act version of" is not correct in standard written English.
It seems to be a typographical error or a misunderstanding of the intended phrase.
Example: "The film is an adaptation of the book, but I prefer the live-action version of the story."
Alternatives: "live-action version of" or "film adaptation of".
Exact(1)
In order to face increasing levels of MF resistance, the ACT version of artesunate-mefloquine (ATN + MF) was introduced in SE Asia in 1994, restoring the favourable clinical outcome with cure rates reaching as high as 100% [6].
Similar(59)
While formal poll taxes were declared illegal in 1965 with the passage of the Voting Rights Act, versions of it remain in place - for instance, in the cost of taking time off work, travelling to the polls, or obtaining identification.
The act, versions of which had been debated for years, makes food and agriculture development a US "national security" priority and calls for a new whole-of-government strategy to tackle global hunger.
However, that could all change with the Tribal Labor Sovereignty Act, versions of which have been introduced in both chambers of Congress.
A one-act version of the tribute to Frank Sinatra that closed in 2002.
The premise is a sister-act version of the classic city mouse-country mouse encounter.
Among Mr. Parker's innovations is the inclusion of elements from the little-performed four-act version of Wilde's play.
Meanwhile, the old regime's last new production there is the four-act version of Verdi's great Don Carlo.
In the final three-act version of "A Quiet Place," "Trouble in Tahiti" is folded into Act II as flashbacks.
Alas, your work for the proposed "Birds of America" and a two-act version of "Don Quixote" were never realized.
(Mark Twain himself wrote a five-act version of "Hamlet" in 1874, unproduced, that featured one visible actor making humorous modern comments on the unseen action).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com