Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "act totally" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone behaving in a complete or absolute manner, often in a casual or informal context.
Example: "When it comes to his hobbies, he tends to act totally immersed in them, dedicating all his time and energy."
Alternatives: "behave completely" or "perform fully".
Exact(20)
And the cosmopolitans would act totally indifferent, and they don't know anybody.
Katidis has called the act "totally unacceptable," saying: "I feel terrible for those I upset with the stupidity of my act.
He was not only protecting his investment; he also made the entire team stand during the national anthem, rendering the first act totally meaningless.
They have always taken it out on officials, and I don't think you can be expected to act totally different with the replacements than if the regulars were in there.
Mr. Nwankwo also criticized the deployment of the military to provide security for elections, calling the act "totally, totally unacceptable". He noted that soldiers had been involved in the shootout in Rivers State and had blocked voters from reaching the polls in some areas.
That made it harder to act totally natural, at least for a newbie like me.
Similar(40)
In the meantime, team comedy is represented on an eight-strong Best newcomer shortlist, in the form of Etonian double-act Totally Tom, and by Humphrey Ker and Thom Tuck, two-thirds of sketch favourites The Penny Dreadfuls.
Mr Flores said Mr Goldman "acted totally outside of any regulation".
Mr. Bush acted totally out of character: witty, engaged, amiable, bipartisan and magnanimous.
"Mr. Rubenstein acted totally within the election law," Mr. Hafetz said.
But then, the reporter went to the house of the young mum's own mother and she acted totally guilty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com