Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "act to resolve" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing taking action to address or fix a problem or issue.
Example: "The committee decided to act to resolve the ongoing disputes among the members."
Alternatives: "take steps to address" or "move to settle".
Exact(17)
Here's what the American people need to know: that the United States government is acting; we will continue to act to resolve this crisis and restore stability to our markets.
"We remain concerned about the threatened use of the False Claims Act to resolve a reimbursement dispute".
Mrs Skeet's plight led to accusations that the government failed to act to resolve the crisis caused by the flu bug which gripped the NHS last winter.
His message, in other words, is that of an economic wartime leader claiming to have inherited a crisis that we must all now act to resolve".
France, where shares of the biggest banks have plummeted recently on fears of exposure to Greece's debt, is pressing for a stronger signal from Germany that Europe will act to resolve the Greek matter before it spreads further contagion.
This will determine the fines the oil companies have to pay under the Clean Water Act to resolve claims brought by the Department of Justice and other federal agencies.
Similar(38)
Sergio Tagliapietra, the state's economic development secretary, said the government acted to resolve ownership disputes over the site, land he said was better suited for tourism or commerce.
Many women who have shared their stories with the Everyday Sexism Project have reported positive responses from companies who have taken complaints of street harassment seriously and acted to resolve the problem.
The I.O.C. had pressed the skating union to act swiftly to resolve the controversy.
Can we act collectively to resolve the problems which our collective life creates?
"Eurozone countries must act swiftly to resolve the crisis," Mr Cameron said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com