Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "act to increase" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing actions taken to enhance or boost something, such as performance, productivity, or awareness.
Example: "The organization plans to act to increase community engagement through various outreach programs."
Alternatives: "take steps to enhance" or "work to boost".
Exact(60)
"I again urge Congress to act to increase the statutory debt limit as soon as possible".
And they should act to increase the supply of jobs by deregulating labour markets.
But it may also be that the fat cells act to increase inflammation throughout the body, including in the lungs.
Should oil prices stay at these levels, or rise, analysts say the cartel could act to increase production once more.
One common strategy is to employ so-called penetration enhancers that supposedly act to increase the drug passage across SC.
Fecal softeners are not absorbed from the gastrointestinal tract and act to increase the bulk of the feces.
Second, Congress must act to increase the size of the available pool of labor, by enacting immigration legislation aimed at bringing health care workers into the country.
Several scientists believe that Congress may act to increase the number of cell lines available to them, if medical benefits can be shown to require such a step.
Using a gel heel cup – this can act to increase shock absorption, and by raising the heel there is also less stretch on the calf.
(Haig believes that the excessive growth is triggered by a gene called IGF2, which may act to increase the invasive behavior of trophoblasts).
In particular, I demonstrate that in the domain of bargains, by focusing individuals on monetary worth, price primacy can act to increase purchasing rates of utilitarian products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com