Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "act to achieve" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing taking specific actions aimed at reaching a goal or objective.
Example: "In order to improve our sales figures, we must act to achieve our targets by implementing new marketing strategies."
Alternatives: "take steps to accomplish" or "take action to reach".
Exact(25)
POLICY makers have a tough balancing act to achieve here.
We have to be willing to act to achieve them, and that means endorsing incentives to change our own behavior.
But we will not stop our effort to achieve peace and we will continue to act to achieve it, even if not at any price.
"The government and politicians must always bear in mind the need to maintain fiscal discipline and must act to achieve this end," Mr. Yosano said, Reuters reported.
David Cameron had a difficult balancing act to achieve in the Manchester Central conference hall this afternoon, acknowledging the circling economic gloom that scares so many voters while simultaneously trying to persuade us all that the government is in charge.
But I can choose whether or not to to act to achieve that good.
Similar(34)
I don't know if it's going to work.' He uses all these performance acts to achieve his goals".
As a result, the Supremes became one of the first black musical acts to achieve complete and sustained crossover success.
X have also been named one of the first Japanese acts to achieve mainstream success while on an independent record label.
Besides being one of the first Japanese acts to achieve mainstream success while on an independent label, the group is widely credited as one of the pioneers of visual kei, a movement among Japanese musicians comparable to Western glam.
Core intent would be where the defendant acted either to cause at least grievous bodily harm to the victim, or where the defendant acted to achieve some other aim, where the death caused was a necessary means to that other end.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com