Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "act the same in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how different subjects or elements behave similarly in a particular context or situation.
Example: "The two software programs act the same in terms of user interface and functionality."
Alternatives: "function similarly in" or "behave the same in".
Exact(2)
Some universities will inevitably act the same in return, often based on their international experiences.
Drug makers need show only that generics are the same chemical and act the same in the body as the brand-name equivalent.
Similar(58)
And it is highly symmetric, in the sense that the force produced by a body acts the same in every direction.
The World Health Organization's International Agency for Research on Cancer concluded in 1999 that there was sufficient evidence that melamine can act as a carcinogen in animals, but inadequate evidence it acted the same in humans.
Yet, as the study notes, most of them would not act the same way in the real world and "view their behaviour as annoying – not racist".
Similarly, we may look down on colleagues who concede when confronted with tough negotiating opponents – failing to realize that we would act the same way in their shoes.
A key question raised by structure-function studies is whether talin, which is critical for all integrin-mediated adhesion, acts in the same way in every context.
As women involved in the New Left have written, many of the men in that movement acted the same way in the era for which Charney is nostalgic.
The police need training so they don't act in the same way in a similar situation in the future.
Do they act in the same way in degenerated and herniated IVDs?
Women were not found to act in the same way in the study, however, which makes sense in evolutionary terms, Dr Raihani said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com